Aprender español: un gran reto para los chinos

| 22 abril, 2012 | 6 Comentarios

El español es uno de los idiomas más importantes para los chinos hoy día. Pero el aprendizaje de la lengua de Cervantes no es una misión sencilla.


estudiantes chinos

A los chinos les resulta muy difícil aprender español. Foto: Lilian C. Mustelier.

Muchos son los chinos que se encuentran en países de habla hispana tomando cursos de idioma español, un total reto no solo para ellos, sino también para sus profesores, y todo, por las grandes diferencias lingüísticas existentes entre ambas culturas.

Mandarín y español: idiomas muy diferentes

El mandarín es una lengua completamente tonal, en la que las palabras cambian su significado en dependencia de su melodía, mientras que el español, como aseguran estudiosos del tema, es una lengua de acento libre, en la que se pueden encontrar sílabas átonas y tónicas.

Estos dos idiomas tienen orígenes diferentes, y su contraste, tanto en la fonética como en la gramática, se hace más que evidente al compararlos a simple vista. La mejor forma de entender un poco el mandarín es mediante el “chino latinizado” o pinyin, que no es más que la transcripción de los caracteres.

Dificultades para aprender español

Una de las principales dificultades que presenta un estudiante chino para aprender español como segunda lengua es la incorporación del sonido [r] y [ř],  ya que en su sistema fonético-fonológico no existe. Si bien es cierto que en el pinyin aparece la grafía “r”, su sonido no se corresponde con el del español. Debido a esto, la mayoría de los alumnos no pueden pronunciar correctamente estos dos sonidos.

Además, muchos estudiantes se apoyan en sonidos como [t] y [d], y, por tal razón, es común escuchar ciertas alternancias de /l/ por /r/ (en posición intervocálica), lo que ocasiona el cambio de significado de algunas palabras, como ‘pelo’ por ‘pero’ , ‘cala’  por ‘cara’ , entre muchas otras que habrán escuchado si han tenido contacto con alguno de ellos.

Como parte de los problemas que tienen que enfrentar también se encuentra la confusión de los fonemas /b/ por /p/, /d/ por /t/, /g/ por /k/, y viceversa. Ello se debe a que estos son sordos y sonoros en español, sin embargo, en mandarín, solamente existen en forma sorda. Por ese motivo es que se suele escuchar  ‘bara’  por ‘para’ ,  ‘dos’  por ‘tos’ ,cana’  por gana’ , y así por el estilo.

Otra de las influencias en su aprendizaje es la utilización de algunas secuencias del inglés, generalmente en la sustitución de ‘en’  por ‘in’  y ‘ciónpor ‘tion’ , debido a la similitud de las pronunciaciones y a que el inglés es la segunda lengua con la que tienen contacto en muchas ocasiones.

Por tanto, realizar un análisis contrastivo entre estos dos idiomas resulta vital para los profesores interesados en enseñar español a estudiantes chinos. Y en el caso de los alumnos, lo primordial es poner empeño, dedicación, practicar diariamente con un nativo y razonar a la hora de estudiar. Ambas misiones resultan igual de importantes para que los chinos logren dominar el idioma de Cervantes

Idioma español en China

La apertura económica de China ha conducido a que más jóvenes universitarios opten por estudiar el idioma español. Tanto es así que esta lengua ha superado al japonés y al ruso en cuanto al número de hablantes. Además, hoy ocupa el cuarto lugar en la lista de idiomas extranjeros que se hablan en la nación, antecedido por el inglés, el francés y el alemán, de acuerdo con lingüistas de la Universidad de Beijing.

.

Google+

Tags: , , , , ,

Category: EDUCACIÓN

¿Quién escribe? ()

Lilian C. Mustelier Puig es Máster en Administración de Empresas, licenciada en Ciencias de la Información y Bibliotecología y profesora de español para no hispanohablantes. Se identifica con los temas tecnológicos, empresariales y lingüísticos.

Comentarios (6)

Ir al inicio | RSS

  1. clau247 dice:

    hoy en día las competencias lingüísticas resultan esenciales. Soy un chico chino y estoy siguiendo un curso de Inglés en una escuela bien organizada. donde todos los profesores son nativos. Adjunto el enlance por si os interesa http://www.idiomas247.com/

  2. Para mí también fue todo un reto y eso que soy Inglesa, cuando llegué a Barcelona me recomendaron que me apuntase a bcnlanguages ya que dan clases de español para extranjeros. Estoy aprendiendo mucho!!

    Saludos,
    Ashley

    • LILIAN C. MUSTELIER PUIG dice:

      Realmente resulta importante el análisis contrastivo entre su lengua nativa y la que aprenderás para que sea más fácil el aprendizaje. Me alegra que esté aprendiendo mucho y que el artículo le sirva.

  3. Calvin Marron dice:

    Un artículo de importancia. Gracias por esta información: es muy útil.

    • LILIAN C. MUSTELIER PUIG dice:

      Gracias Calvin por el comentario.
      Enseñar español a estudiantes chinos amerita de bastante estudio, es muy diferente de enseñarle a una persona que habla inglés o francés.
      Seguiremos trabajando en este tema. Cualquier consulta, a la orden.

    • LILIAN C. MUSTELIER PUIG dice:

      Me alegro mucho que le sirva el artículo, espero que los demás publicados en esta sección igualmente le sean de ayuda.

Deja un comentario